La tréma c'est un signe d'orthographe qui est placé sur une voyelle pour indiquer qu'elle doit être prononcée. Il est indiqué par deux points (¨) disposés horizontalement l'un à côté de l'autre et est également connu sous le nom de crème ou cremilla.
Selon l'Académie royale espagnole (RAE), le tréma est situé en quelques mots au-dessus de la lettre «u» lorsqu'il est entre le «g» et les voyelles «e», «i» pour lui donner une valeur phonétique.
Des exemples de trémas sont cigou alorseña ou lingou alorsistics. Comme on peut le voir, la voyelle "u" ne passe pas inaperçue au niveau de sa prononciation. Par contre, lorsque le tréma n'est pas placé, cela indique que le "u" ne doit pas être prononcé car il fait partie du digraphe composé des lettres "gu".
Index des articles
Le tréma est caractérisé par les aspects suivants:
- Le tréma est identifié en étant un signe orthographique. Autrement dit, il est utilisé comme signalétique graphique pour donner à un texte le sens approprié.
- Ce signe orthographique est représenté par deux points placés côte à côte horizontalement. Graphiquement, il s'écrit comme suit: (¨).
- En général, le tréma est utilisé en espagnol sur la voyelle «u» lorsqu'il est précédé de la consonne «g» et suivi des voyelles «e» ou «i».
- Le tréma est également appelé cremilla ou crème..
- Le tréma fait également partie de langues autres que l'espagnol, telles que: le français, le portugais et le grec. Son utilisation dépendra des règles de grammaire établies. Par exemple, en français, des trémas sont placés sur la deuxième voyelle jointe à une autre pour indiquer que sa prononciation est indépendante, c'est-à-dire séparée.
Le tréma en tant que signe orthographique sert à donner une valeur de prononciation à la lettre "u" dans un mot en espagnol. Son placement indique que la voyelle est indépendante de la forme phonétique ou du digraphe "gu".
Il y a des mots composés de "gue" ou "gui" qui ne nécessitent pas le placement du tréma car le "u" n'est pas prononcé.
Certains mots en espagnol qui n'ont pas de tréma sont: guitare, guerre, guerrier, guiñapo, guindar, quelqu'un, dard ou guirlande.
D'autre part, le tréma est utilisé dans la poésie comme une forme de mètre. Dans ce cas, il est utilisé pour former un hiatus dans les mots qui ont diphtongue, de cette façon la mesure des couplets est ajustée et le rythme varie. Exemple: rou alorsparti, en ce sens la prononciation resterait: ru-i-do.
"... escarmouches pas dangereuses
ni ce féroce rou alorsallé contre les faits
de celui qui a été fait pour Jupiter
par les mains rusées de Vulcain ... ".
"Celui à partir duquel le monde rou alorsdisparu… ".
"Le plus jour de jou alorsicio est trouvé ... ".
"Le doux murmure de ceciou alorsdisparu
le déplacement des arbres au vent
le sou alorschuchotement oiseau
avec un r douxou alorsdisparu
d'eau courante et claire ... ".
Aragüeñas, Aragüeña, Aragüeños, j'ai honte, découvre, découvre, découvre, découvrons, découvrons, découvrons, découvrons, découvrons. Aconcagüino, adagüe, agüe, agüé, agüen. Honte, argumenter, honte, apaiser, antiquité, amortir, ambiguïté, présage, aqueux, aqueux.
Agüera, agüeran, agüeras, agüeres, agüeren, agüeros, agüío, agüista. Agüite, agüizote, alengüe, alengüé, alengüéis, alegüemos, alengüen, alengües. Ambiguïtés, vieux, vieux, vieux, apaiser, apaiser, apaiser, apaiser. Apaiser, apirgüinarse, aragüeño, aragüirá, argüe, argüendera, argüendero, argüí.
Argüía, argüid, argüidor, argüís, argüitivo, attestent, attestent, attestent. Témoin, témoin, témoin, honte, honte, honte, honte, honte.
Bilingue, bilingue, bilingue, bilingue.
Camagüe, camagüeyano, camagüira, cangüeso, cangüesos, chagüite, changüi, chigüil, chiquigüite, chirigüe, vilebrequins, cigognes, cigüeñato, cigogne. Cigüeños, cigüeñuela, cigüeñuelas, cigüete, colchagüino, coligüe, cologüina, comayagüense. Corregüela, curamagüey, contiguïté, contiguïtés. Vilebrequin, cigüeña, chigüín, contiguïté.
Abattage, abattage, abattage, abattage, abattage, abattage. Vidanger, drainer, drainer, drainer, drainer, drainer, drainer, drainer. Laissons tomber, déposons, déposons, sans vergogne, sans vergogne, vidons, massacrons.
Nous piquions, piquions, piquions, piquions, piquions, piquions, piquions, piquions, piquions, piquions, piquions. Poussons-le, poussons-le, poussons-le, poussons-le, poussons-le, poussons-le, poussons-le, poussons-le, poussons-le.
Empiguelaremos, empigüelaran, empigüelaran, empigüelaras, empigüelará, empigüelare, empigüelaré, empigüelareis. Nous allons empigüelaremos, empigüelaremos, empigüelaren, empigüelares, empigüelaría, empigüelaríais, empigüelarían, empigüelarían.
Vous le foutriez en l'air, le foutriez en l'air, le foutriez en l'air, le foutriez en l'air, le foutiez en l'air, le foutons en l'air, le foutiez en l'air, le fous en l'air. Poussez-le, poussez-le, poussez-le, poussez-le, poussez-le, poussez-le, poussez-le, poussez-le.
Poussez-le, piquez-le, branchez-le, branchez-le, branchez-le, branchez-le, branchez-le, branchez-le. Engüere, engüeren, engüeres, engüero, enjagües, ethnolinguistique, exsangue, extralinguistique. Exsangue, mince, rincer.
Fagüeño, fagüeños, fragüéis, fragüemos, fragüen, fragüín, fragües, fragüe.
Güipil, güecho, güechos, güegüecho, güeldo, güeldrés, güelfas, güelfa, güelfos. Gargüero, gregüescos, guargüero. Güeña, güeñas, güera, güérmeces, güeros, güey, güila, güillín. Güillines, güilota, güin, güincha, güinche, güines, güira, güiras.
Güirís, güisaro, güisquería, güisqui, güisquil, güito. Güita, güitos, güitas, güeritos, güeritas. Güirila, Güiria, Güigüe, güiro. Güero, güelfo, güimba.
Flatteur, flatteur, flatteur, flatteur, higüela, higüera, higüero, higüeros, higüeyano, flatteur.
Igüedo.
Jagüel, jagüey, jagüilla, jigüe, jagüeles.
Roseau, roseau, roseau, roseau, roseau, court-circuité, court-circuité, court-circuité. Langues courtes, langue longue, langue longue, langue longue, langue longue, linguistique, linguistique, linguistique. langue, langue, langues, langues. Langue, langue, linguistique, linguiste, langue, langue.
Mengüe, monolingue, macagüita, macagüitas, machigüe, magüeta, magüetas, magüeto, magüetos, majagüero. Métallinguistique, métalinguistique, multilingue, multilingue. Majagüeros, managüense, manigüero, mayagüezano, mengüé, mengüéis, mengüemos, mengüen.
Nacarigüe, nacarigües, nagüero, Nicaraguayens, Nicaraguayens.
Parapluie, parapluie, parapluie, porte-parapluie, porte-parapluie, mendicité, mendicité, mendicité. Pedigüeños, pichagüero, pingüe, pingüedinosa, pingüenidosas, pingüenidoso, pingüenidosos, pingües. Pingouins, canoë, canoë, pirgüín, pirgüines, multilingue, multilinguisme, psycholinguistique.
Psycholinguistique, parapluie, canoë, multilingue, canoéiste, mendicité, pingouin, pingouin, porte-parapluie.
Quinquelingüe, quinquelingües.
Rancagüino, Reargüí, Reargüía, Reargüiaís, Reargüía. Ils réarrangeaient, réarrangeaient, réarrangeaient, arrière, réarrangeaient, réarrangeaient, réarrangeaient, réarrangeaient. Il réarrogera, il réarguera, il réargumera, vous réarguera, je réarguerai, vous réarguierez, nous réarguerons, je réarguerai. Vous réarguieriez, nous réarguierions, vous réarguierais, vous réarguierais, vous réarguierais, vous réarguierais, vous réarguierais, vous reprocherais.
Regüeldo, regüeldos, rigüe, romperzaragüelles.
Sangüesos, sangüeso, saragüete, saragüetes, scélérat, scélérats, scélérats, sociolinguistique. Sangüeño, sangüeños, sangüesa, sangüesa. Sociolinguistique, sociolinguistique, sociolinguistique, téléchargez-le, téléchargez-le. Scoundrel, Sigüenza, santigüé.
Tegüe, terigüela, terigüelas, tigüilote, tigüilotes, trarigüe, trarigües, trilingue, trilingue, taragüí.
Pommades, pommades, pommades, pommades, pommades, pommades.
Veragüense, honte, honte, honte, honte.
Yangüés, yegüería, yegüerías, yegüerío, yegüeriza, yegüerizas, yegüerizo, yegüerizos, yegüero, yegüeros, yegüita.
Zagüía, zaragüeyes, opossum, opossums.
Mots avec des trémas.
Personne n'a encore commenté ce post.