Je vous laisse une liste de poèmes néoclassiques de grands auteurs tels que José Cadalso, Gaspar Melchor de Jovellanos ou Juan Meléndez Valdés. Le néoclassicisme était une tendance esthétique qui a émergé en France et en Italie au 18ème siècle en contraste avec l'ornement baroque orné.
Il s'est rapidement répandu dans toute l'Europe. Ce mouvement cherchait comme référence les modèles classiques de la Grèce et de la Rome antiques et se nourrissait des idées rationnelles des Lumières..
Ce courant servait principalement la classe bourgeoise naissante de l'époque - avec le soutien de Napoléon Bonaparte - qui voulait sauver les idéaux de simplicité, de sobriété et de rationalité..
À la fin du XVIIIe siècle, le néoclassicisme perd de sa force et cède la place au romantisme, qui exalte des idéaux totalement opposés. La littérature de cette période fait partie du soi-disant «Siècle des Lumières», caractérisé par l'exaltation de la raison, de la moralité et de la connaissance..
La production artistique de cette période était, par nature, athée et démocratique, mettant l'accent sur l'importance de la science et de l'éducation et l'éloignant des coutumes et dogmes religieux..
La poésie n'a pas eu beaucoup de prépondérance à cette époque et a cédé la place aux fables (avec Tomás de Iriarte et Félix María Samaniego comme principaux représentants), à l'anacréontie, aux satires et aux épîtres, car elles étaient des outils plus utiles pour leur objectif premier. connaissances.
Voici quelques textes des auteurs les plus célèbres de cette période.
Du centre de cette solitude,
agréable à celui qui connaît les vérités,
agréable à celui qui connaît les tromperies
du monde, et profiter des déceptions,
Je t'envoie, bien-aimé Hortelio, bon ami!,
mille preuves du reste que je conçois.
Ovide dans de tristes mètres s'est plaint
que la chance ne l'a pas toléré
que le Tibre avec ses œuvres s'est approché,
mais ce Pontus cruel le destinait.
Mais ce qui m'a manqué en tant que poète
pour aller d'Ovide aux hauteurs,
J'ai beaucoup de philosophe et je fais semblant
prendre les choses comme elles viennent.
Oh comment tu vas manquer quand tu vois ça
et que des bagatelles ici vous lisez,
que moi, élevé dans des facultés sérieuses,
Je me suis appliqué à des sujets aussi ridicules!
Vous vous cambrez déjà, vous soulevez déjà ces sourcils,
vous laissez le manuscrit dans votre main,
et vous dites: "Pour des jouets similaires,
Pourquoi laissez-vous les points importants?
Je ne sais pas pourquoi tu oublies
est si sublime et choisie!
Pourquoi ne vous consacrez-vous pas, comme c'est juste,
à des questions de plus de valeur que de goût?
Du droit public que vous avez étudié
quand vous avez visité de si sages courtoisies;
de la science d'État et des arcanes
de l'intérêt de divers souverains;
de la science morale, qui enseigne à l'homme
ce que la vertu paie dans son don;
des arts guerriers que vous avez appris
lorsque vous êtes allé à une campagne de bénévolat;
de la science prouvable d'Euclide,
d'une nouvelle physique délicieuse,
Ne serait-ce pas plus le cas que tu penses
par écrit ce que vous remarquerez?
Mais les couplets, qu'en est-il de l'amour? Oh triste!
Tu as perdu le peu de sens que tu avais ".
Avez-vous dit, Hortelio, combien, en colère,
tu voulais ce pauvre paria?
Eh bien regardez, et avec du flegme frais et encore
Je te dis que je continue avec mon sujet.
De toutes ces sciences dont tu parles
(et ajoutez-en d'autres si vous le souhaitez)
Je n'ai pas eu plus que ce qui suit.
Écoutez-moi, par Dieu, attentivement;
mais non, quoi d'autre semble ce que je dis
relation, pas lettre d'un ami.
Si tu regardes mes sonnets à la déesse
de tous les plus beaux antiques,
le premier dira clairement
pourquoi ai-je quitté les facultés supérieures
et je me consacre uniquement au passe-temps;
que tu les lis lentement je t'en supplie,
tais-toi et ne juge pas que mon travail est si stupide.
Auteur: José Cadalso
Quis tam patiens ut teneat se?
[Qui sera si patient pour se retenir?]
(JUVÉNAL)
Laisse-moi, Arnesto, laisse-moi pleurer
les maux féroces de mon pays, laissez
que sa ruine et sa perdition se lamentent;
Et si tu ne veux pas ça dans le centre sombre
de cette prison la peine me consume,
laisse-moi au moins élever mon cri
contre le désordre; laissez l'encre
Mélanger le fiel et l'amer, rester indiscipliné
mon stylo le vol du bouffon d'Aquino.
Oh combien de visage je vois à ma censure
de pâleur et de rougissement couvert!
Courage, amis, personne n'a peur, personne,
sa piqûre piquante, que je chasse
dans ma satire sur le vice, pas sur le vicieux.
Et qu'est-ce que cela signifie que dans un verset,
bile enroulée, tirez un trait
que les gens ordinaires croient que cela pointe vers Alcinda,
celui qui oublie sa fière chance,
descendre habillé au Prado, qui pourrait
a maja, avec tonnerre et égratignure
les vêtements hauts, les foutus dressés,
recouvert d'une crête plus transparente
que son intention, avec des regards et des tortillements
la foule des imbéciles excitant?
Pouvez-vous sentir qu'un doigt malveillant,
pointant ce verset, je l'ai souligné?
La notoriété est la plus noble
attribut du vice, et nos Julias,
plus qu'être mauvais, ils veulent lui ressembler.
Il fut un temps où la modestie marchait
crimes de dorure; il fut un temps
dans lequel la modestie timide a couvert
la laideur du vice; mais il a fui
la modestie de vivre dans les cabanes.
Avec lui les jours heureux ont fui,
qu'ils ne reviendront plus; fui ce siècle
dans lequel même la moquerie insensée d'un mari
les Bascuñanas crédules déglutirent;
mais aujourd'hui Alcinda prend son petit déjeuner chez elle
avec des roues de moulin; réussir, dépenser,
sauter les nuits éternelles
Depuis le mois de janvier brut, et quand le soleil tardif
briser l'est, l'admirer frapper,
comme si elle était une étrangère, jusqu'au bord.
Entrez en balayant avec la jupe undy
le tapis; ici et là des rubans et des plumes
de l'énorme coiffe qu'il sème, et continue
avec un pas somnolent et flétri faible,
Fabio tenant toujours sa main,
à la chambre, où en liberté
le cocu ronfle et rêve qu'il est heureux.
Pas la sueur froide, pas la puanteur, pas le rassis
rots le bouleversait. À votre heure
réveillez le fou; congé silencieux
Hollande profanée, et attention
à son meurtrier le rêve mal en sécurité.
Combien, oh Alcinda, au coyunda attelé
votre chance ils envient! Combien d'hyménées
cherche le joug pour atteindre ta chance,
et sans invoquer la raison, ni peser
son cœur les mérites du marié,
le oui ils prononcent et la main qu'ils tendent
au premier qui arrive! Quel mal
cette foutue cécité n'interrompt pas!
Je vois les thés de la mariée
pour la discorde avec un coup infâme
au pied du même autel, et dans le tumulte,
toast et acclamations du mariage,
une larme indiscrète prédit
guerres et opprobriums aux mal unis.
Je vois par une main imprudente brisée
le voile matrimonial et celui qui coule
avec le front impudent relevé,
l'adultère passe d'une maison à l'autre.
Zumba, fête, rire et effronté
il chante ses triomphes, qu'il célèbre peut-être
un mari insensé, et un homme honnête
ils blessent la poitrine avec une fléchette pénétrante,
sa vie abrégée, et dans la tombe noire
leur erreur, leur affront et leur dépit ils cachent.
Oh viles âmes! Oh vertu! Oh lois!
O orgueil mortel! Quelle cause
vous a fait faire confiance à des gardes infidèles
un trésor si précieux? Qui, oh Themis,
votre bras a-t-il soudoyé? Tu le bouges brut
contre les tristes victimes qui traînent
nudité ou impuissance face au vice;
contre l'orphelin faible, de la faim
et or harcelé, ou flatterie,
séduction et amour tendre abandonnés;
l'expulse, la déshonore, la condamne
à l'isolement incertain et dur. Et tant que
Tu as l'air indolente sur les toits d'or
abrité le trouble, ou vous souffrez
sortir en triomphe à travers les larges places,
se moquant de la vertu et de l'honneur!
Oh infamie! Oh siècle! Oh corruption! Sages-femmes
Castillan, qui pourrait ton clair
pundonor éclipser? Qui de Lucrecias
à Lais êtes-vous revenu? Ni l'orage
océan, ni plein de dangers,
le Lilibeo, ni les pics ardus
de Pirene ils pourraient vous abriter
de contagion mortelle? Patte, enceinte
d'or, le Cadiz nao, contribue
sur les rives gauloises, et revient
plein d'objets futiles et vains;
et parmi les signes de pompe étrangère
Peaux de poison et corruption, achetées
avec la sueur des fronts ibériques.
Et toi, misérable Espagne, tu l'attends
sur la plage, et avec empressement vous collectionnez
la charge puante et vous la distribuez
joyeux parmi vos enfants. Plumes viles,
gaze et rubans, fleurs et plumes,
vous apporte au lieu de votre sang,
de ton sang, oh gaspillage! et peut-être, peut-être
de votre vertu et de votre honnêteté. réparation
quelle jeunesse lumière les cherche.
Auteur: Gaspar Melchor de Jovellanos
Comment les heures passent,
et après eux les jours
et les années fleuries
de notre vie fragile!
La vieillesse vient alors,
de l'amour ennemi,
et parmi les ombres funèbres
la mort arrive,
comme maigre et tremblant,
laid, informe, jaune,
nous terrifie et s'éteint
nos feux et notre bonheur.
Le corps devient terne,
les malheurs nous fatiguent,
les plaisirs nous fuient
et laisse la joie.
Si cela nous attend,
Pourquoi, ma Dorila,
sont les années fleuries
de notre vie fragile?
Pour les jeux et les danses
et des chansons et des rires
les cieux nous les ont donnés,
Les remerciements sont destinés.
Venez ay! ce qui t'arrête?
Viens, viens, ma colombe,
sous ces vignes
le vent suce légèrement;
et entre des toasts moelleux
et plaisirs câlins
profitons de l'enfance,
eh bien ça vole si vite.
Auteur: Juan Meléndez Valdés
Amour, toi qui m'as donné l'audace
essaie et la main que tu as menée
et dans le sein candide tu le mets
de Dorisa, dans des lieux intacts;
Si tu regardes tant de rayons, frappé vers le bas
de ses yeux divins contre un triste,
donne-moi le soulagement, parce que les dégâts que tu as fait
ou ma vie et mes soucis sont finis.
Ayez pitié de mon bien; dis lui que je meurs
de la douleur intense qui me tourmente;
que si c'est de l'amour timide, ce n'est pas vrai;
ce n'est pas l'audace dans l'affection affront
il ne mérite pas non plus une punition aussi sévère
malheureux, quoi être heureux essaie.
Auteur: Nicolás Fernández de Moratín
Ne fais pas semblant de savoir (que c'est impossible)
quel paradis de fin pour toi et mon destin,
Leucónoe, ni les nombres chaldéens
consulter, non; que dans une douce paix, n'importe qui
chance vous souffrirez. Ou déjà le tonnerre
de nombreux hivers à votre bourse à vie,
ou à la fin ce serait celui qui casse aujourd'hui
sur les rochers les vagues tyrrhéniennes,
toi, si tu es prudent, ne te dérobe pas
les toasts et le plaisir. Réduisez sous peu
votre espoir est fini. Notre âge
pendant que nous parlons des courses envieuses.
Oh! profite du présent et ne fais jamais confiance,
Crédule, du futur jour incertain.
Auteur: Leandro Fernández de Moratín
Nymphe tendre et rouge, ô jeune poésie!
Quelle forêt ce jour-là choisissez votre retraite?
Quelles fleurs, après la vague dans laquelle vont tes pas,
sous les pieds délicats, s'incline doucement?
Où allons-nous vous chercher? Regardez la nouvelle station:
sur son visage blanc, quel flash violet!
L'hirondelle chantait; Zephyr est de retour:
revient avec leurs danses; l'amour renaît il y a.
L'ombre, les prairies, les fleurs sont ses gentils parents,
et Jupiter aime contempler sa fille,
cette terre dans laquelle de doux vers, précipités,
poussent, partout, de tes drôles de doigts.
Dans la rivière qui coule dans les vallées humides
des vers doux, sonores et liquides roulent pour vous.
Versets, qui sont ouverts en masse par le soleil découvert,
ce sont les fleurs fertiles du calice rouge.
Et les montagnes, en torrents qui blanchissent leurs sommets,
ils jettent des vers brillants au fond de l'abîme.
De Bucolique (1785-1787)
Auteur: André Chénier.
La douce illusion de mon premier âge,
amertume de déception brute,
amitié sacrée, pure vertu
J'ai chanté avec une voix déjà douce, déjà sévère.
Pas d'Helicon la branche flatteuse
mon humble génie à conquérir cherche:
souvenirs de ma malchance et de ma chance
voler dans l'oubli triste, attendez.
Personne d'autre que toi, cher Albino,
doit ma poitrine tendre et aimante
de ses affections consacrent l'histoire.
Vous m'avez appris à ressentir; toi le divin
chant et pensée généreuse:
à toi mes vers sont, et c'est ma gloire.
De Poésie (1837).
Auteur: Alberto Lista.
Laisse, Lycien, que le fou maudit,
d'envie enflammée,
avec un langage insolent
découvrez votre rancune: jamais les méchants
regardé le bonheur des autres
avec un visage serein;
et la calomnie est un poison,
misérable fruit de son infâme tristesse.
Ta vieillesse bienheureuse
il a toujours aimé la vertu; tu as cherché
dans ton état de bonheur
étouffer l'envie malveillante
la langue venimeuse,
que l'honnête homme veut réduire.
Votre noble entreprise est vaine:
Ils sont les compagnons perpétuels des imbéciles
envie et malice:
fierté si folle
accompagner les âmes hautaines,
et ses vertus vicia:
servir de punition pour leur crime
vivre abominable,
et même de son compagnon détesté:
si dans la pauvre maison où je vis,
leurs voix ont pénétré,
compassion et mépris seulement trouvés.
De l'eau pure sort de la montagne,
et porte son ruisseau à travers la prairie;
le bétail en boit;
et l'animal impur essaie d'abord,
quoi boire, boueux,
et la tremper dans ses poils puants.
Puis le passager
à la recherche du cristal il arrive fatigué,
et bien que découragé
semble nuageux son parcours flatteur,
boit et est satisfait
à la recherche du ruisseau où il est né.
Alors l'homme sensé
la sage rumeur méprise l'envie;
et bien que je ressens le mépris infâme,
pardonne la méchanceté insensée,
et compatissant dit:
Oh comme c'est malheureux
le mortel, combien occupé
dans la censure cinglante,
de lui-même oublié,
regarde bien l'autre avec amertume!
Tu sais bien, Licio toi, combien tu cultives
un cœur gentil et sensible,
que sa piété recrée
voir son compagnon plus heureux:
et bien que sans plus de richesse,
que ce cadeau que la nature lui a fait,
seul est aimé,
heureux dans toutes les classes et respecté.
Pour ce vêtement, simple amitié,
le plaisir, les amours,
ils ont apporté leurs faveurs à votre maison;
et à tes yeux il s'humilie
tremblant l'envieux,
respectant votre heureux asile.
Avec un vol insensible
la terre fait le tour du jour;
et bien que le brouillard et la glace
ternir la sphère de la joie,
nous ne doutons pas,
qui brille toujours le soleil que nous souhaitons.
Alors plains les envieux,
ce qui semble jilted
ses rayons fertilisent la montagne et la prairie;
et toujours généreux,
si tu apprécies mon amitié,
ne mérite pas ta colère si folles âmes
Auteur: María Rosa Gálvez de Cabrera.
Pendant que mon doux vêtement vivait,
Amour, vers sonores que vous m'avez inspirés;
J'ai obéi à la loi que tu m'as dictée
et ses forces m'ont donné de la poésie.
Mais hélas, que depuis ce jour fatidique
qui m'a privé du bien que tu admirais,
au point sans empire en moi tu t'es retrouvé
et j'ai trouvé le manque d'ardeur dans ma Talía.
Eh bien, le dur Grim Reaper n'efface pas sa loi
-à qui Jove lui-même ne peut pas résister-
J'oublie le Pindo et je laisse la beauté.
Et tu abandonnes aussi ton ambition
et avec Phillies avoir une tombe
ta flèche inutile et ma triste lyre.
Auteur: José Cadalsa.
mec du goût le plus étrange,
que quarante robes stupides par an
et l'or et l'argent se répandent sans crainte,
célébrer les jours de sa dame,
quelques boucles créées en étain,
juste pour essayer cette tromperie
comme il était sûr de sa renommée.
"Bel argent! Quel bel éclat!",
dit la dame, "vive le goût et le nombre
du dandy dans tout magnifique! "
Et maintenant je dis: "Remplissez un volume
d'absurdité un auteur célèbre,
et s'ils ne le louent pas, laissez-les me plumer ".
Auteur: Tomás de Iriarte.
Le soleil dissipe les ténèbres sombres,
Et pénétrant le royaume profond,
Les larmes de voile qui couvraient la nature,
Et les couleurs et la beauté reviennent
Vers l'univers mondial.
Oh, des âmes, Christ, seulement le feu!
A toi seul l'honneur et l'adoration!
Notre humble prière atteint votre sommet;
Abandonnez-vous à votre servitude bienheureuse
Tous les coeurs.
S'il y a des âmes qui vacillent, donnez-leur de la force;
Et faire rejoindre des mains innocentes,
Digne de vos gloires immortelles
Chantons, et les biens qui en abondance
Dispensations au peuple.
Plus sûr, oh! Licino
tu vivras pas engloutissant dans la hauteur,
ni approcher le pin
à une plage mal sûre,
pour éviter la tempête noire.
Celui qui medianía
précieux aimé, du toit cassé
et pauvre il dévie
comme l'envie
auberge en or et porphyre sculpté.
Plusieurs fois le vent
les grands arbres se brisent; soulevé
tours avec plus violentes
coup de chute ruiné;
la foudre frappe les hauts sommets.
Pas dans la confiance du bonheur
l'homme fort; dans son affliction il attend
jour le plus favorable:
Jove la station de la bête
de la glace il revient au printemps agréable.
Si le mal arrive maintenant,
ce ne sera pas toujours mauvais. Peut-être pas d'excuse
avec cithare sonore
Phoebus anime la muse;
peut-être que l'arc à travers les bois utilise.
Dans le malheur, il sait
montrer le cœur courageux en danger
et si le vent votre bateau
souffler sereinement
la bougie gonflée tu prendras prudemment.
Poèmes du romantisme.
Poèmes d'avant-garde.
Poèmes de la Renaissance.
Poèmes du futurisme.
Poèmes de classicisme.
Poèmes baroques.
Poèmes du modernisme.
Poèmes Dada.
Poèmes cubistes.
Personne n'a encore commenté ce post.