Bufarra signification, origine, exemples d'utilisation

3023
Abraham McLaughlin

Bouffon C'est un idiome argentin et uruguayen dont les significations semblent varier selon l'usage qui est donné au mot. À l'heure actuelle, il est considéré comme l'un des mots les plus utilisés dans le discours courant, en particulier dans les contiguïtés du Río de la Plata.

Il est à noter que certains spécialistes indiquent que «bufarra» fait partie des expressions lunfardas, car il s'agit d'une variante de «bujarra» et «bujarrón», des termes italiens qui ont été incorporés dans la langue familière au fil du temps..

Malgré les différentes significations, il est entendu que le «buzz» fonctionne comme un qualificatif désobligeant envers ceux qui ressentent une attirance sexuelle pour des personnes du même sexe. Dans d'autres cas, il sert également à qualifier les pédophiles, les lesbiennes et ceux qui pratiquent la sodomie.

Bien que le mot bénéficie d'une utilisation et d'une reconnaissance populaires, il n'a pas de définition exacte dans un dictionnaire officiel.

Index des articles

  • 1 Signification
  • 2 Origine
  • 3 Termes connexes
    • 3.1 Bujarra
    • 3.2 Bouffon
    • 3.3 Bujarrón
    • 3.4 Autres termes
    • 3,5 "Bufa"
    • 3,6 "Cafisho"
    • 3,7 "Guacho"
    • 3.8 "Sarpar"
    • 3.9 "Yira"
  • 4 Exemples d'utilisation
  • 5 Références

Sens

Au vu des multiples significations du terme, quelques définitions peuvent être mentionnées:

-Dictionnaire ouvert et collaboratif: "L'homme qui a des relations homosexuelles mais devient un homme".

-Dictionnaire ouvert et collaboratif: «Personne qui interprète tout avec un double sens. Les personnes monothématiques sont également appelées de cette manière ".

-What-means.com: «Pédophile actif. Il fait référence à l'attrait des personnes du même sexe ".

-AsíHablamos.com: "Personne qui a des désirs sexuels envers les mineurs".

-WordReference: "Fagot." "Homme d'âge mûr qui aime pénétrer les hommes plus jeunes".

Selon les définitions placées ci-dessus, le mot, en termes généraux, est utilisé comme une insulte envers les homosexuels. Cependant, le reste des significations est également considéré dans l'usage courant.

Certains synonymes considérés comme encore plus populaires sont: "trolo", "manger vilain", "fan de la baleine nue", "putazo".

Origine

Selon les spécialistes, on pense que «bufarra» est un mot dérivé de «bujarra», une expression largement utilisée en Espagne et qui est également utilisée comme une insulte envers les homosexuels..

Grâce au passage du temps, il a été transformé jusqu'à ce qu'il trouve la version actuelle. Parallèlement, une autre variante bien connue a émergé: "bouffon", également considéré comme synonyme.

C'est pourquoi il convient de mentionner l'influence des idiomes européens qui ont été immergés dans le discours argentin et uruguayen, qui ont permis la formation d'expressions lunfried..

Termes connexes

Au vu de ce qui précède, une série de mots associés sont exposés à cet égard.

Bujarra

Utilisé en Espagne et au Venezuela, qui est considéré comme la version originale de "bufarra".

Bouffon

Son étymologie vient de "bujarrón" et se réfère aux hommes qui ont la position active dans une relation homosexuelle.

Dans un concept plus large, il semble également qualifier ces individus que bien qu'ils aient cette préférence sexuelle, ils font de leur mieux pour la cacher. Dans certains cas, il est utilisé comme une sorte de synonyme de "bouffon".

Bujarrón

La acepción es la misma de las palabras anteriores, pero en este caso en particular, algunos internautas indican que el origen de la misma proviene de los insultos y calificativos despectivos que se le hacían a los homosexuales en Europa del Este, especialmente en Bulgaria durante la Moyen-Age.

Une autre version de l'histoire - développée dans le même contexte historique - déclare que l'Église catholique a utilisé la critique des Bulgares pour avoir adopté et abrité des soi-disant «hérétiques», qui ont fui la persécution pour ne pas se convertir à la religion..

Par conséquent, ils se sont fondés sur des allégations liées à l'homosexualité et à la sodomie, car s'ils étaient capturés, les soldats avaient le pouvoir de les torturer et de les tuer de la manière la plus cruelle..

D'autre part, on peut dire que selon l'Académie royale espagnole, «bujarrón» vient du bulgare «bugerum», bien qu'il semble qu'il soit mieux lié aux expressions italiennes «buzzarone» et «buggiarone», qui lorsque traduit par «sodomite actif».

En Espagne, le mot était initialement connu sous le nom de «buharrón», qui a ensuite commencé à être prononcé comme «buarrón». Ensuite, il est devenu «sale» et finalement «sale», un mot utilisé pour décrire quelque chose qui produit du dégoût et / ou de la répulsion, ainsi que des hommes plus âgés qui recherchent de jeunes garçons pour avoir des relations sexuelles.

Autres termes

On estime que le terme actuel correspond à un produit de variation des expressions lunfardo devenues caractéristiques du discours du Rio de la Plata. C'est pourquoi certains méritent d'être mentionnés:

"Bufa"

Une sorte de contraction de «foulard» ou «foulard» fait référence à l'homme qui aime avoir des relations sexuelles avec des personnes du même sexe. Dans certains cas, admet un viol ou un abus.

"Cafisho"

On dit à la personne qui vit ou qui gagne de l'argent grâce à la prostitution des femmes. Ensuite, il peut être considéré comme un "proxénète", "souteneur" ou "voyou".

On dit qu'il vient du mot anglais "stockfisch», Qui se réfère aux expéditions de poisson arrivant au port. De même, il est possible que ce mot ait été pris pour désigner l'arrivée de «charges» de femmes des régions les plus pauvres d'Europe..

«Guacho»

Selon le dialecte indigène, c'est une insulte très grave qui a été hispanisée à la version actuellement connue. À un moment donné au cours du 19e siècle, il était considéré comme synonyme de «fils de pute»..

Cependant, le sens a radicalement changé car il est maintenant compris comme une sorte de compliment ou de reconnaissance de quelqu'un de gentil et / ou d'agréable..

«Sarpar»

Il fait référence à l'action de l'arnaque, causant un préjudice, une gêne ou dépassant une limite.

«Yira»

Il vient de l'italien «gyro», dont la connotation fait référence aux prostituées qui se promènent dans les rues à la recherche de «clients». Il fait également référence aux femmes qui recherchent des hommes pour des rapports sexuels..

Exemples d'utilisation

Voici quelques exemples d'utilisation de ce terme:

-"Juan est un bouffon formidable".

-"C'est un vieux bouffon".

-"Tu es un bouffon".

-"Ok, je pars. Voyons s'ils pensent que je suis un demi-bouffon ".

-«Juan est un bouffon de premier ordre, il a baisé tous les travestis de la région. Il n'a laissé personne avec une queue en bonne santé ".

-"Si je sors avec ça dans la rue, je ressemblerai à un gros mâle".

-"Chacho est un bouffon, il a attrapé beaucoup de trolos".

Les références

  1. Annexe: Glossaire de lunfardo. (s.f.). Dans le Wiktionnaire. Récupéré: 5 juillet 2018. Dans le Wiktionnaire de es.wiktionary.org.
  2. Bufarra. (s.f.). Dans AsíHablamos.com. Récupéré: 5 juillet 2018. In AsíHablamos de asihablamos.com.
  3. Bufarra. (s.f.). Dans un dictionnaire ouvert et collaboratif. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans le dictionnaire ouvert et collaboratif de sensede.org.
  4. Bufarra. (s.f.). Dans What-means.com. Récupéré le 5 juillet 2018. In What-means from que-significa.com.
  5. Bufarra. (s.f.). Dans WordReference. Récupéré: 5 juillet 2018. Dans WordReference à forum.wordreference.com.
  6. Bouffon. (s.f.). Dans AsíHablamos.com. Récupéré: 5 juillet 2018. Dans AsíHablamos.com de asihablamos.com.
  7. Bouffon. (s.f.). Dans le dictionnaire argentin. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans le dictionnaire argentin de dictionaryargentino.com.
  8. Bouffon. (s.f.). Dans Definitions-de.com. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans Definiciones-de.com de definitions-de.com.
  9. Bouffon. (s.f.). Dans le Wiktionnaire. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans wiktionary.org Wiktionnaire.
  10. Bujarra / bujarrón. (s.f.). Dans WordReference. Récupéré: 5 juillet 2018. Dans WordReference à forum.wordreference.com.
  11. Bujarrón. (s.f.). Dans Etymologies du Chili. Récupéré le 5 juillet 2018. Dans Etymologies du Chili de etimologias.dechile.net.

Personne n'a encore commenté ce post.