Magoya signification, origine, exemples d'utilisation

2910
Robert Johnston

Magoya Il est considéré comme l'un des mots argentins et uruguayens les plus utilisés dans les discours familiers, en particulier parce qu'il est généralement accompagné des phrases: «Va dire à Magoya» ou «Va charge Magoya»..

Selon certains experts et internautes, "Magoya" est un nom inventé qui fait partie de la culture populaire et dont la figure ressemble à d'autres entités nationales telles que: "Montoto", "Mongo" et "Mengeche". Ceux-ci, en outre, sont reconnus comme des représentants du mensonge, de l'absurdité et de l'irresponsabilité dans le paiement des dettes.

Populairement, on estime que le mot est utilisé dans différentes phrases en fonction du contexte dans lequel il se trouve. Cependant, tout semble indiquer que la plupart du temps il fait référence à des situations impossibles ou à l'incrédulité qui existe autour de l'accomplissement de la parole d'une personne..

"Magoya" est une partie vitale de la culture argentine, à tel point que des chansons et même des poèmes ont été écrits à son sujet..

Index des articles

  • 1 Signification
  • 2 Origine
  • 3 Autres expressions argentines
    • 3.1 "Allez chanter à Gardel"
    • 3.2 "Allez pleurer / charge Montoto"
    • 3.3 "La cour et la machine à chorizo"
    • 3.4 "Être à la hauteur des mains"
    • 3.5 "Être au four" / "Être au four avec des pommes de terre"
    • 3.6 "Des cheveux à l'oeuf"
    • 3.7 "Il n'y a pas ta tante"
    • 3.8 "Faire du cayetano" / "sans soulever la perdrix"
    • 3.9 "Vous avez attrapé le côté des tomates"
  • 4 Exemples d'utilisation
  • 5 Références

Sens

Le mot en lui-même n'a pas sa propre signification, puisque selon les experts, c'est un nom inventé entre les Uruguayens et les Argentins. Cependant, il peut être considéré comme l'équivalent des traditionnels "Zutano", "Mengano" et "Fulano".

D'autre part, il est possible de le trouver dans deux phrases typiques, qui font partie des expressions lunfardas les plus courantes:

-«Allez dire à Magoya»: cela fait référence à l'incrédulité sur les paroles d'une personne, il est donc demandé qu'il aille le dire à Magoya lui-même. Bien que ce soit le sens le plus courant, on pense que c'est aussi une manière plus ou moins sarcastique d'indiquer le désir pour cette personne d'arrêter de déranger..

-«Allez charger Magoya»: indique que l'action sera impossible à réaliser quelles qu'en soient les raisons. Cela s'applique particulièrement lorsque vous ne souhaitez pas payer le montant d'une certaine dette.

Origine

Bien que "Magoya" soit l'un des mots les plus utilisés dans le discours familier des Argentins et des Uruguayens, le moment exact où il est apparu dans le discours populaire est inconnu..

La vérité est que pour les deux cultures, il s'agit d'un patronyme inventé dans le but principal d'être utilisé de manière humoristique dans des situations de la vie quotidienne. À ce stade, il convient de mentionner quelques versions sur l'origine de ce mot célèbre:

-On pense qu'il est né de la conjugaison des mots «magicien» et «maintenant», expressions utilisées dans les spectacles de magie, qui ont été prises comme une référence pour impliquer que les responsabilités seraient évitées en disparaissant «par magie».

-Certains internautes et locaux indiquent que le nom de famille est plutôt né grâce au tango homonyme de María Elena Walsh. L'une de ses strophes se lit comme suit: «Allez, dites à Magoya qu'il paiera pour votre déception et l'histoire que Dieu est argentin. Allez courir, dites-leur ".

-Une autre version indique que "Magoya" est en réalité une variante de "Mengano" et "Fulano", bien que le processus de formation de celui-ci ne soit pas exactement connu..

Autres expressions argentines

Certaines expressions tout aussi populaires dans le discours commun des Argentins sont:

"Va chanter à Gardel"

La connotation de cette phrase fait référence au moment où une personne croit qu'elle est meilleure que les autres dans une certaine situation. Cela tient d'ailleurs au talent du chanteur Carlos Gardel, qui est toujours considéré comme le meilleur interprète de tango à ce jour..

"Allez pleurer / charge Montoto"

On pense que c'est l'une des variantes de celle précédemment exposée et dont la signification indique qu'il n'y aura aucune responsabilité d'annuler une dette à l'avenir..

Selon les experts, on pense que "Montoto" était un fonctionnaire très strict qui travaillait dans une banque à l'intérieur du pays..

"La cour et la machine à chorizo"

Cela concerne les personnes qui veulent obtenir le plus d'avantages avec le moins d'effort. Il est également utilisé pour qualifier les personnes qui veulent toutes sortes de luxe mais à faible coût.

"Soyez à la hauteur des mains"

Cela a plusieurs significations: l'une des plus populaires a à voir avec un état d'engouement profond. L'autre a à voir avec la disponibilité limitée du temps en raison de la grande quantité de travail.

«Être au four» / «Être au four avec des pommes de terre»

Il renvoie à ce type de problème si important qu'il nous empêche d'avancer ou de reprendre le rythme habituel des choses. De même, il semble également indiquer qu'une erreur grave a été commise, il ne reste donc plus qu'à attendre la réprimande de l'autre.

"Des cheveux à l'oeuf"

Il est similaire au fameux «chercher la cinquième patte du chat». Essentiellement, il s'agit d'examiner les réponses ou les hypothèses parce que vous souffrez de méfiance à l'égard d'une certaine situation.

"Il n'y a pas ta tante"

Fait intéressant, cette expression est une dérivation de la phrase originale «Il n'y a pas d'atutía». Ce dernier mot était une substance dérivée du cuivre qui était utilisée comme traitement pour certaines maladies..

Cependant, grâce aux changements provoqués au fil du temps, il est devenu "il n'y a pas de tante" pour dire qu'il n'y a pas de solution au problème que l'on a..

"Faites du cayetano" / "sans soulever la perdrix"

Ces expressions ont plus ou moins le même sens, puisqu'elles se réfèrent à faire quelque chose en silence ou sans intention d'éveiller les soupçons d'autrui, afin qu'ils ne profitent pas d'une sorte.

"Vous avez attrapé le côté des tomates"

Cela a à voir avec l'interprétation incorrecte de quelque chose qui a été dit par opposition à l'idée originale de l'autre interlocuteur.

Exemples d'utilisation

Bien que certaines des phrases ci-dessous aient déjà été exposées précédemment, elles seront placées de la même manière car elles correspondent à l'usage quotidien dans lequel ce mot est utilisé:

-"Va chanter à Magoya".

-"Allez pleurer à Magoya".

-"Arrêtez, arrêtez tout ça. Allez le dire à Magoya ".

-«Ce gamin fait toujours la même chose. Laisse-le dire à Magoya ".

-«Qu'allez-vous aller en Europe avec ce que vous économisez? Mais va dire à Magoya ".

Les références

  1. Qu'est-ce que andà dire à Magoya? (s.f.). Dans le dictionnaire actuel. Récupéré le 4 juillet 2018. Dans le dictionnaire actuel du dictionnaire actuel.
  2. Qui est Magoya? (2012). Dans Extremista.com.ar. Récupéré le 4 juillet 2018. Dans Extremista.com.ar de extremista.com.ar.
  3. D'où vient la phrase ... (s.f.). À Taringa. Récupéré le 4 juillet 2018. In Taringa de taringa.net.
  4. Les phrases que seuls les Argentins peuvent comprendre. (2015). Dans Journal enregistré. Récupéré le 4 juillet 2018. In Diario Registrado de diarioregistrado.com.
  5. Magoya. (s.f.). En espagnol Oxford Living Dictionaries. Récupéré le 4 juillet 2018. En espagnol Oxford Living Dictionaries of es.oxforddictionaries.com.
  6. Magoya: vous connaissez déjà mon nom. Maintenant je connais mon histoire. (2017). À Taringa. Récupéré le 4 juillet 2018. In Taringa de taringa.net.

Personne n'a encore commenté ce post.