La structure des révolutions scientifiques de Thomas Kuhn c'est une analyse sur l'histoire de la science. Sa publication signifiait la vulgarisation du terme paradigme.
Les réponses que Kuhn fournit dans son livre ont été un grand changement, car le modèle formaliste dominant a été remis en question par l'approche historiciste de Kuhn, selon laquelle, la science se développe après certaines phases.
Pour Kuhn, une révolution scientifique est un épisode de développement non cumulatif dans lequel un ancien paradigme est remplacé par un nouveau qui lui est incompatible. C'est à ce stade que nous souhaitons nous concentrer sur l'éducation des sourds dans notre pays.
Selon Kuhn, différentes étapes doivent être distinguées:
Stade pré-scientifique: Il y a certains problèmes à résoudre. Cependant, il n'y a toujours pas de consensus.
Étape de réalisation: Un membre de la communauté fait une découverte qui réussit particulièrement à résoudre des problèmes non résolus.
Étape de conversion: La communauté est convaincue de la réussite, abandonne la position précédente et se «convertit» au nouveau cadre.
Stade normal de la science: Une fois le nouveau paradigme adopté, personne ne le remettra en question dans la communauté.
Stade des premières anomalies
Stade de crise
Stade d'urgence
Nouvelle étape de réalisation
Nouvelle étape de conversion
Nouvelle étape de la science normale
Ensuite, nous ferons un bref bilan du développement de l'éducation des sourds dans notre pays à travers l'histoire en tenant compte des étapes du modèle kuhnien.
On pense que le début d'une véritable politique éducative pour les sourds argentins a eu lieu en 1882 avec la Congrès pédagogique international où l'organisation de l'éducation spéciale commence à prendre forme en Argentine et en Amérique latine.
le Dr Jose Terry écrit un ouvrage sur le sourd-muet, son instruction et son éducation, qui se lit dans le Congrès de 1882 et en conséquence le sujet suscite l'intérêt.
Par son travail, Terry est le premier à imposer une idée sur la méthodologie à utiliser avec ce qu'il venait d'observer et d'apprécier dans les instituts italiens.
En 1886, le Institut national des sourds Dans la ville de Buenos Aires. Luis Molfino inaugure l'école normale rattachée à l'Institut, où les premiers enseignants argentins de la spécialité commencent à être formés.
Bien qu'à partir de 1894, l'Institut commence à être dirigé par un Argentin, l'influence des éducateurs italiens reste fortement liée à l'éducation des sourds dans notre pays. Une éducation qui n'admet depuis ses débuts à l'école commune et obligatoire qu'une seule alternative méthodologique: oralisme.
Maintenant, revenant à Kuhn, il faut souligner que dans son livre il développe sa proposition en relation avec les sciences physiques et chimiques, et très peu avec les sciences sociales. Cependant, nous voulons souligner l'importance de cette approche historiciste puisqu'elle nous permet d'analyser le développement de toute discipline à la lumière des étapes déjà expliquées..
Conformément au passé, nous commencerons par dire qu'il y avait un problème spécifique concernant la méthodologie à utiliser dans la formation des sourds et que la communauté n'a pas encore présenté de consensus. Ensuite, une certaine personne, José Terry, décide d'écrire sur le problème et propose une solution possible au problème. La communauté «convertit» et adopte ce «paradigme» (oralisme). Ce paradigme devient la seule manière d'aborder le problème.
Dans la longue histoire de l'éducation des sourds, l'accent a toujours été mis sur l'enseignement de l'espagnol. L'utilisation de la langue des signes était totalement interdite et punie. Enfin, les enfants ne maîtrisent pas correctement l'une ou l'autre des deux langues, ce qui affecte leur développement cognitif.
Cependant, et étant donné que les paradigmes perdent de leur validité historiquement, Kuhn explique que lorsque les anomalies se multiplient au point qu'elles ne peuvent plus être ignorées, le paradigme devient inutile de sorte qu'une nouvelle forme de validité devient nécessaire..
Avec la découverte de langues des signes Dans les années 1960, certains concepts linguistiques restreints aux langues orales ont été redéfinis en reconnaissant que les langues utilisées par les communautés sourdes étaient des langues naturelles transmises selon une modalité non orale..
La Langue des signes argentine C'est la langue naturelle de la communauté sourde de notre pays. Cependant, l'espagnol est une langue nécessaire pour les sourds en raison de la place prestigieuse qu'il occupe dans la société, devenant ainsi leur deuxième langue..
Il convient de noter que la langue des signes argentine n'est pas un système inventé arbitrairement, mais plutôt un langage naturel issu de l'histoire d'une communauté donnée. Les personnes sourdes développent leurs propres paramètres culturels, devenant ainsi une minorité linguistique.
La personne sourde est donc une personne nécessairement bilingue qui reconnaît que l'espagnol lui permet d'échanger avec la communauté dans laquelle elle est insérée mais en même temps elle a besoin de sa langue naturelle pour se socialiser en tant que personne à part entière. Depuis les années 1960, les sourds se battent dans le monde pour la reconnaissance de leurs langues et de leurs droits. La langue des signes devient la langue cible et la langue source dans les situations de contact linguistique entre entendants et sourds.
Aujourd'hui, la communauté sourde compte plus de 2 millions de personnes selon une enquête menée par l'UNLP et on estime qu'en moyenne 10 personnes sourdes naissent en Argentine par jour..
Dans cette seconde partie du développement de l'éducation des sourds, nous pouvons observer le stade des anomalies et des crises; L'oralisme ne peut plus répondre à cette nouvelle conception de l'enfant sourd, en reconnaissant le LSA comme le langage naturel des sourds, et les résultats obtenus jusqu'à ce moment ne sont pas non plus favorables. Début des débats sur la légitimité de la LSA.
Enfin, ce qui s'est passé lors de la deuxième étape se répète, mais maintenant dans un contexte historique différent. La communauté des éducateurs et des pédagogues «se convertit» au nouveau paradigme avec l'arrivée de la LSA. Un consensus est atteint et un nouveau «paradigme» est établi, le bilinguisme.
Cette nouvelle approche consiste en une éducation bilingue-biculturelle qui implique l'utilisation de deux langues: la langue des signes argentine / l'espagnol et deux cultures: les enseignants sourds et entendants. Cette nouvelle proposition implique un passage du clinique au pédagogique dans lequel non seulement les méthodes sont modifiées mais est plutôt une restructuration de la manière dont le sourd est conçu aujourd'hui..
Pour conclure, nous commencerons par nous demander: le paradigme éducatif actuel est-il du bilinguisme ou du «pseudo» bilinguisme? L'ensemble des changements enregistrés ne semble pas s'accompagner de changements significatifs dans les programmes de formation des professeurs d'audition. Les enseignants doivent être formés à l'utilisation de la langue des signes au cours de leur carrière, à la fois dans un domaine technique et culturel.
Dans la pratique, on peut observer comment les enseignants se tournent vers les institutions privées pour devenir compétents dans l'utilisation de la LSA, car dans la carrière ils ont très peu de formation à cet égard. D'autre part, en tenant compte du concept de "zone de développement proximal" de Vygotsky et leurs contributions à l'apprentissage chez les enfants sourds, nous savons que partager une langue permet à l'autre (pair ou adulte) d'agir réellement dans cette zone de développement proximal et d'offrir aux élèves sourds un échafaudage où ils peuvent exercer de plus en plus leurs fonctions cognitives. autonome.
Il ne s'agit donc pas de changer de langue et de qui enseigne, mais de garantir la compréhension. Un adulte sourd remarquerait immédiatement qu'un élève ne comprend pas et utiliserait des ressources extrêmes pour parvenir à une pleine compréhension de ce qui est enseigné. Nous nous demandons donc: est-ce qu'accepter des adultes sourds comme pairs des enseignants entendants dans la classe devient une utopie? Sans cette exigence, il est difficile d'imaginer un avenir complet des écoles bilingues-biculturelles dans notre pays.
Enfin, revenant au modèle de Kuhn, on peut conclure que Kuhn a commencé sa formation en se concentrant sur l'histoire des sciences. Grâce à cette étude, il a découvert que la science est aussi un produit historique, d'où le mot «révolution» dans son travail, un concept typiquement historiographique et social, d'où le concept de paradigme. Kuhn tente de rompre avec cette image classique de la science qui la conçoit comme celle qui chérit la vérité.
Il ne reste plus qu'à se demander: Les sciences sociales sont-elles vraiment encore à un stade pré-scientifique comme le postulait Kuhn lui-même dans son livre?
BIBLIOGRAPHIE
GAETA, R et GENTILE, N. (1999). Thomas Kuhn: des paradigmes à la théorie évolutionniste. Bs. Comme: Eudeba.
IPLESA. De l'Intérieur. (Numéro 1, 2 et 3). Institut Platense de la langue des signes argentine. La Plata, Argentine.
KLIMOVSKY, G. (1994). Les mésaventures de la connaissance scientifique. Buenos Aires: AZ.
KUHN, THOMAS S. (1971). La structure des révolutions scientifiques. Le fond de
Culture économique, Mexique D.F.
KUHN, THOMAS S. (1989). Que sont les révolutions scientifiques?, Et autres essais,
Barcelone, Paidós.
VYGOTSKY, Lév S (1978). Pensée et langage, Madrid: Paidós
VYGOTSKY, L. (2000). Le développement de processus psychologiques supérieurs. Barcelone: examen.
Personne n'a encore commenté ce post.