Littéralité c'est une qualité, une condition, une caractéristique ou une vertu liée au littéral. Du point de vue littéraire, cette expression représente la fidélité d'un ensemble de mots exposés dans le texte avec une signification exacte et appropriée.
Malgré «l'évidence» des mots, leur interprétation peut varier d'une personne à l'autre. Par conséquent, la précision de ce qui est exprimé doit être appuyée par le type de langage et la présentation du texte..
À ce stade, il convient de mentionner que ce mot est également appliqué dans d'autres disciplines telles que la traduction et le droit commercial. Dans le premier, étant une spécialisation de la littérature, la traduction doit s'appuyer sur une connaissance approfondie de la langue et des ressources dont elle dispose, afin d'obtenir un résultat similaire à la version originale..
Par contre, en droit commercial, il se réfère à l'exécution des résolutions comme envisagé dans le texte, notamment les soi-disant valeurs mobilières.
Index des articles
La littéralité est la fidélité aux mots d'un texte ou à la signification exacte et appropriée. Par conséquent, cette expression est comprise comme englobant la présentation des mots et la manière dont ils devraient être perçus par le lecteur..
Comme mentionné ci-dessus, le littéralisme s'étend à différents domaines de la connaissance humaine, l'un d'entre eux étant le droit commercial. Il indique que ce terme est l'une des principales caractéristiques de la loi, car la loi est régie par ce qui est écrit dans le document (dans ce cas, les valeurs mobilières).
À ce stade, la signification de la littéralité dans le domaine juridique peut être ajoutée, extraite de Gerencie.com:
"... La loi littérale est ce qui est contenu dans les lettres, écrit sur un document (...) seul et exclusivement ce qui y est écrit est valide".
Il est entendu que le texte a deux types de langage, le connotatif et le dénotatif, de sorte que le sens peut varier en fonction des ressources utilisées par l'auteur. Au vu de ce qui précède, ce qui suit est défini:
-Langage connotatif: c'est un type de ressource subjective et poétique, afin de donner d'autres significations en fonction des mots utilisés. Cet article a sa place dans ce qui est tendu comme langue littéraire.
-Langage dénotatif: indique le sens réel des mots, car il ne permet pas d'interprétations libres. Il est soutenu en termes techniques, objectifs, précis et référentiels. Ceci est considéré comme un type de langue non littéraire.
Au vu de ce qui précède, différents types de marques sont obtenus en soulignant:
-Polysémie: fait référence à l'ensemble des significations d'un mot et ceci est réalisé en fonction de la présentation du texte. Pour certains spécialistes, c'est une ressource largement utilisée par les auteurs pour donner élégance et force à leurs écrits..
-Métonymie: c'est le changement de sens d'un mot lorsqu'il est joint à un autre.
-Comparaison: exprime la similitude et les points communs entre deux mots, donc des liens doivent être utilisés (par exemple, "tel", "comme", "semble"), afin d'établir ladite connexion.
-Métaphore: sert à donner une qualité imaginaire à une personne, un animal ou un objet, sans utiliser de nexus.
-Anaphore: est la répétition de mots pour donner du rythme au texte.
-Épithète ou adjectival: est la somme d'un adjectif à un certain sujet afin de présenter ou mettre en évidence une certaine qualité de ce.
-Antithèse: contraste de deux termes qui ont des significations opposées.
-Prosopoyée: est l'attribution de sentiments, de mots et d'autres qualités humaines aux objets et aux animaux.
-Hyperbaton: inversion de l'ordre des phrases pour donner du rythme et de la musicalité au texte.
-Ironie: c'est l'une des ressources les plus populaires dans les textes, car elle se concentre sur l'implication d'un sens différent de ce qui pourrait être compris littéralement. Par conséquent, il utilise la moquerie pour faire passer le message..
Cette expression s'étend également à d'autres disciplines, dont la traduction. Un aspect important dans ce cas concerne les compétences du traducteur, car il doit conserver le sens principal du texte original pour le prendre dans une autre langue..
La littéralité doit être, dans une certaine mesure, flexible, car elle doit préserver l'esprit reflété dans l'écriture, en plus de le faire en utilisant ses connaissances dans le domaine. Par conséquent, deux aspects importants de la littéralité et de son utilisation dans la traduction sont mis en évidence:
-Il permet de supprimer les différences d'une langue à une autre.
-Ils aident à comprendre comment les autres pensent d'un certain sujet.
Dans cette discipline, le littéralisme est directement lié au droit commercial, en particulier aux valeurs mobilières.
-La caution peut être: des chèques, des billets à ordre, des lettres de change, des actions d'une société ou un reçu de dépôts dans un entrepôt.
-Le contenu littéral est important et décisif en fonction de ce que contient le titre de sécurité.
-Seul ce qui est déjà mentionné dans le document peut être affirmé, par conséquent, une description détaillée des droits et des aspects importants à exécuter doit être faite..
-Les accords verbaux ne seront pas inclus, même s'ils ont impliqué une action volontaire entre les parties..
-Selon les experts, la littéralité se réalise en deux phases: l'une qui a à voir avec la rédaction du document tel que stipulé dans la loi, et l'autre qui correspond aux actions que la personne qui reçoit le bénéfice de cette garantie doit entreprendre..
-«Le cœur est le principal organe du système circulatoire. Sa fonction est de propulser le sang dans tout le corps ".
-"Le problème de l'insertion professionnelle découle essentiellement de l'incapacité du système socio-économique".
-"... L'événement ancien qui peut être daté dans l'univers (...) remonte à environ 12 milliards d'années".
Personne n'a encore commenté ce post.