100 noms de famille norvégiens et leurs significations

2913
Egbert Haynes
100 noms de famille norvégiens et leurs significations

Les Noms de famille norvégiens reflètent largement les particularités de ce peuple scandinave. Dans ce pays, comme dans la plupart des pays d'Europe, l'utilisation d'un prénom suivi du nom paternel est traditionnelle.

Bien que dans cette société les noms de famille datent du Moyen Âge, en Norvège, il était courant pour chaque enfant d'adopter le patronyme correspondant au nom propre de son parent et ainsi ils pouvaient se différencier des autres portant le même nom dans leur communauté..

Une autre des utilisations que les Norvégiens du Moyen Âge trouvaient à avoir un nom de famille était de fournir leur adresse (toponymie), mais s'ils déménageaient, ils devaient la changer..

Ces traditions ont entraîné des changements dans le nom de famille à chaque génération. La coutume de prendre un nom fixe pour la famille a commencé dans les élites nobles aux XVIe et XVIIe siècles..

Ce n'est qu'en 1923 qu'une loi a été promulguée en Norvège dans laquelle il a été ordonné que chaque personne ait un nom de famille fixe qui peut être transmis à ses descendants..

Ils ont actuellement des réglementations flexibles sur l'attribution des noms de famille aux nouveau-nés. Dans ces derniers, les parents choisissent quel est le nom de famille qu'ils donneront à leur enfant (maternel, paternel ou un mélange des deux).

Au sein du mariage, un nom de famille commun peut être choisi pour les deux époux. De plus, chaque adulte peut changer son prénom ou son nom à volonté une fois tous les dix ans au maximum (sauf s'il s'agit d'un divorce ou d'une séparation).

Liste des noms de famille

- Aas

Ce nom vient du mot norvégien as qui se traduit par `` colline '' ou `` montagne '' et a été adopté par ceux qui vivaient sur un terrain présentant ces caractéristiques géographiques.

- Aasen

Dans ce cas, le sens est `` la colline '' et il vient du terme åsen, qui est aussi le nom d'une ville.

- Abrahamsen

En norvégien, le suffixe -sen il est traduit par `` fils de '', c'est pourquoi ce nom de famille entre dans la catégorie du patronyme et se traduit par `` fils d'Abraham ''.

- Ahmed

Cela signifie «louable» ou «hautement loué». Ce nom de famille est d'origine arabe et en raison du grand nombre d'immigrants musulmans en Norvège, il est classé 67 des plus populaires dans ce pays nordique..

- Ali

Il peut avoir deux origines, l'une est l'arabe dans lequel il signifie «noble» ou «champion». L'autre est lié à la langue proto-nordique dans laquelle Áli dérive d'Onela (ou Annuler qui signifie `` ancêtre '') et, enfin, de Ali, une autre façon de aile ou alors ale ('race' en vieux norrois).

- Amundsen

C'est un nom de famille patronymique qui signifie `` fils d'Admund '', un nom qui vient du mot vieux norrois Agmundr y signifie `` protecteur respectueux '' ou `` grand protecteur ''.

- Andersen

Cela signifie `` fils d'Anders '', la forme locale du nom grec Andreas, qui se traduit par `` masculin '' ou `` homme ''.

- Andreassen

C'est une autre des formes que prend le patronyme d'Andreas. En d'autres termes, ce nom de famille a été adopté par des personnes ayant un ancêtre qui portait ce nom propre..

- Andresen

Dans ce cas, le patronyme vient du nom Andres, une autre des variations locales que le nom Andreas avait dans la région scandinave..

- Antonsen

Il se traduit par `` fils d'Anton '', un nom aux racines étrusques qui était très populaire dans l'Empire romain sous la forme Antonius (Antonio).

- Harnais

C'est le patronyme norvégien patronymique du nom propre Arne (qui à son tour dérive de Árni, un nom lié au mot vieux norrois ǫrn qui se traduit par `` aigle '').

- Aune

C'est un nom de famille toponymique, car il y a plusieurs endroits avec ce nom qui se traduit par «terre désertique». Il a été pris par des gens qui sont revenus pour peupler un endroit qui avait été abandonné (comme dans le cas de la peste noire au Moyen Âge).

- Bakke

Il est actuellement traduit par `` sol '', mais il vient du vieux norrois Bakki qui signifiait `` pentes ''.

- Bakken

C'est la forme singulière de Bakke, un nom de famille avec lequel il partage un sens (`` sol '', `` flanc de colline '' ou `` collines '').

- Berg

Il s'agit d'un patronyme norvégien lié à la toponymie ou aux caractéristiques géographiques du lieu où résidait l'individu qui l'a adopté. En effet, son interprétation est celle de `` terrain rocheux '' ou de `` montagne rocheuse ''.

- Berge

Sa traduction est `` habitant des montagnes rocheuses '', il entre dans la catégorie des noms de famille toponymiques.

- Berntsen

C'est le patronyme du nom propre Bernt, la variante adoptée en Norvège de Bernard (un nom avec des racines allemandes et signifiant `` fort comme un ours '').

- Birkeland

C'est un nom commun en Norvège pour les villes et les villages. Il vient du vieux norrois Birki (un arbre connu en espagnol sous le nom de `` bouleau '') et terre (`` terre ''), de sorte que le nom de famille se traduit par `` terre de bouleaux '' et est dans la catégorie de la toponymie.

- Bøe

C'est généralement un nom de famille toponymique, car c'est l'évolution du mot vieux norrois býr, qui se traduit par «ferme». C'est pourquoi il a été adopté par de nombreuses personnes qui vivaient dans une ferme ou travaillaient dans une ferme..

- Brekke

La traduction de ce nom de famille est «pente» ou «colline escarpée», il entre dans la catégorie de la toponymie, car il décrit les caractéristiques géographiques du lieu où vivait l'adoptant..

- Christensen

C'est le patronyme de Christen (d'où le suffixe -sen est interprété comme «fils de»). Le nom dont ce nom de famille est dérivé est une forme abrégée de Christian (`` Christian ''), un nom populaire en Norvège.

- Dahl

Ce nom de famille norvégien est traduit par `` vallée '', il est courant dans différentes parties de l'Europe, car il a des racines germaniques.

- Danielsen

Cela signifie `` fils de Daniel '', il entre donc dans la catégorie des noms patronymiques. Ce nom d'origine hébraïque est interprété comme `` la justice de Dieu ''.

- Edvardsen

C'est le patronyme du nom Edvard, qui peut être traduit par «riche gardien» ou «protecteur de la richesse». Les racines de ce nom sont horde ou 'richesse' et usé qui signifie `` gardien ''.

- Eide

Cela vient du mot vieux norrois eið, qui se traduit par `` isthme '' (une étroite bande de terre qui rejoint deux plus grandes masses terrestres, généralement entourées d'eau).

- Eliassen

La traduction littérale de ce nom de famille est `` fils d'Elie '', un nom masculin avec des racines hébraïques qui se traduit par `` mon Dieu est Yahveh ''.

- Ellingsen

C'est un nom de famille patronymique et sa signification est `` fils d'Elling '', une dérivation du nom nordique traditionnel Erlingr (`` fils d'un comte'ou' fils d'un comte ').

- Engen

Ce nom de famille norvégien est lié au terme vieux norrois fra, qui se traduit par `` pré ''.

- Eriksen

C'est un patronyme lié au nom Erik. Ce nom peut avoir plusieurs significations telles que `` souverain unique '' ou `` prince éternel '' car il est lié aux racines aina ('unique') ou aiwa ('éternel') et ríkr ('souverain' ou 'prince').

- Evensen

Cela signifie `` fils d'Even '', un nom qui à son tour est interprété comme `` guerrier chanceux '' (car il vient de Réclamer).

- Fredriksen

C'est le patronyme de Fredrik, l'une des formes norvégiennes du nom propre allemand Friedrich (`` règle pacifique '' ou `` prince de la paix '').

- Gulbrandsen

Cela se traduit par `` fils de Guðbrandr '', un nom composé des termes guð ('Dieu et brandr («épée» ou «feu»). C'est pourquoi la signification de ce nom est `` épée de Dieu '' ou `` feu divin ''.

- Gundersen

Ce nom patronymique est enraciné dans le nom Gunder, qui vient du vieux norrois gunnr ('battle') et heri ('armée').

- Hagen

Sa signification est `` le jardin '' et il était autrefois attribué comme nom de famille toponymique en Norvège.

- Halvorsen

Il a des racines dans le vieux norrois, car c'est le nom patronymique du nom Halvor, qui est la forme contemporaine du nom Hallvarðr (qui signifie `` le gardien du rocher '').

- Hansen

C'est l'un des patronymes acceptés en Norvège pour le nom propre Hans, qui vient du nom hébreu Yohannan (John), qui se traduit par `` Dieu est favorable '' ou `` favorisé par Dieu ''.

- Hanssen

C'est une autre orthographe qui porte le nom patronymique qui est traduit en espagnol par `` fils de Hans '', la variante norvégienne de Juan.

- Haug

Ce nom de famille est dérivé du mot haugr de vieux norrois qui est traduit par `` monticule '' ou `` butte ''.

- Hauge

Comme d'autres manières d'écrire ce nom toponymique, il est lié au mot haugr et a été prise par des personnes qui vivaient sur ou près d'un monticule.

- Haugen

C'est une autre des formes dérivées du mot haugr, mais dans ce cas, la traduction correcte est `` le monticule '' ou `` la colline ''.

- Haugland

Dans ce cas, le nom de famille décrit un endroit où il est courant de trouver des collines, c'est pourquoi il est traduit par «terre de monticules». Il est également catalogué dans la catégorie des noms de famille toponymiques.

- Helland

Il se traduit en espagnol par `` terre de roches '' ou `` terre de grottes '' et c'est un nom de famille toponymique norvégien.

- Henriksen

Sa signification est `` fils d'Henrik '' et ce nom est à son tour interprété comme `` chef de la maison '' ou `` chef du pays ''.

- Holm

Ce nom de famille dérive du terme original en vieux norrois Holmr, qui signifiait `` petite île ''.

- Isaksen

Il utilise la forme patronymique norvégienne, c'est-à-dire le suffixe -sen ('fils de'), dans ce cas accompagné du nom propre aux racines hébraïques Isak (Isaac) qui se traduit par 'va vous faire rire' ou 'rire'.

- Iversen

Signifie `` fils d'Iver '' (une adaptation locale du nom vieux norrois Ivarr qui a été interprété comme `` archer '' ou `` guerrier de l'arc '').

- Jacobsen

C'est l'un des patronymes du nom hébreu Jacob (`` tenu par le talon '').

- Jakobsen

C'est aussi un nom de famille patronymique utilisant la variante locale Jakob (de Yaakov, qui était le nom d'origine du patriarche Israël).

- Jensen

Se traduit par `` fils de Jens '', l'une des formes de John parmi les cultures scandinaves.

- Jenssen

C'est une autre des versions patronymiques du nom Jens (`` Dieu est favorable '').

- Johannessen

Dans ce cas, la traduction correspondante est `` fils de Johannes '', qui est également lié au nom Juan, d'origine hébraïque.

- Johansen

C'est une autre orthographe du nom patronymique qui émerge du nom Juan (Yohannan).

- Johnsen

C'est un nom de famille patronymique, c'est-à-dire qu'il indique que quelqu'un était le descendant d'un individu qui portait ce nom propre. Il est également lié à Juan (comme dans le cas de Jens, Johannes ou Johan).

- Jørgensen

Signifie `` fils de Jørgen '' (un nom d'origine grecque qui se traduit par `` fermier '').

- Karlsen

C'est un patronyme pour le nom propre masculin Karl (`` homme libre '').

- Knudsen

Ce patronyme norvégien prend la forme suédoise du nom Canute (Knud), qui signifie `` noeud '', car il vient du vieux norrois Knútr.

- Knutsen

Dans ce cas, le patronyme prend la forme la plus acceptée de ce nom propre en Norvège: Knut. Ce nom était normalement attribué au plus jeune fils d'une famille, car il `` créait un nœud '' en étant le dernier des descendants.

- Kristensen

Traduit par `` fils de Kristen '', ce nom est l'une des variantes de Christian (`` disciple du Christ '').

- Kristiansen

C'est aussi un patronyme de l'une des variantes du nom Christian.

- Kristoffersen

Sa signification est `` fils de Kristoffer '', un nom équivalent à Christopher (qui est interprété comme `` le porteur du Christ '').

- Larsen

C'est le patronyme du nom Lars, la forme norvégienne commune du nom Lorenzo (`` couronné de lauriers '').

- Mensonge

Il vient du vieux norrois hlíð, qui signifiait `` pente '' ou `` flanc de colline '' et était très populaire en Norvège comme nom de ferme, il a donc été supposé comme nom de famille topographique.

- Privilège

C'est une autre version du nom de famille norvégien Lie ou Li, qui se traduit par `` colline '' ou `` pente ''.

- Lund

C'est un nom de famille toponymique qui se traduit par `` bosquet '' et vient du vieux norrois 'lundr'.

- lundi

C'est une autre des formes du nom de famille qui a sa racine dans lundr (Vieux norrois) et se traduit par `` bosquet '' ou `` groupe d'arbres ''.

- Madsen

Signifie `` fils de fou '', l'une des formes scandinaves du nom Mateo (`` don de Dieu '').

- Martinsen

Il se traduit par `` fils de Martin '', un nom d'origine latine qui est interprété comme `` consacré au dieu Mars '' ou `` guerrier ''.

- Mathisen

C'est le nom patronymique du nom propre Mathies, l'une des variantes de Matías, un nom d'origine hébraïque qui signifie `` don de Dieu ''.

- Mikkelsen

Cela signifie «fils de Mikkel» (Michael), la traduction de ce nom est «qui est comme Dieu?.

- Moe

Ce nom de famille appartient à la catégorie des toponymiques, car il vient du vieux norrois mor, qui se traduit par `` plaine '' ou `` maure ''.

- Moen

C'est une autre des formes du nom de famille Moe et a la même racine (mor) donc il partage sa signification ('moor', 'heath' ou 'plain').

- Myhre

Il est interprété comme `` marais '', car il dérive du vieux norrois myrr. Il a été attribué à ceux qui vivaient sur des terres présentant ces caractéristiques pour ce qui est considéré comme un nom de famille toponymique.

- Myklebust

Ce nom de famille est composé de deux mots en vieux norrois: le premier est Mikill, qui se traduit par `` grand '', et le second bolstaðr que signifie `` ferme ''.

- Næss

Ce nom de famille est toponymique et vient du vieux norrois car il a un lien avec le mot utilisé pour `` promontoire ''.

- Nielsen

Sa signification est `` fils de Niels '', équivalent norvégien du nom de Nicolás (`` la victoire du peuple '').

- Nilsen

C'est un patronyme du nom propre Nils, une autre des versions scandinaves de Nicolás.

- Nygård

Il est traduit en espagnol par `` nouvelle ferme '' ou `` nouvelle maison '', car il est composé des mots New York ('nouveau et gård ('cultiver').

- Ødegård

Ce nom de famille norvégien signifie `` ferme abandonnée '' car il vient de øyde ('abandonné') et gård ('cultiver').

- Olsen

Cela signifie `` fils d'Ole '', l'une des formes du nom Olaf qui se traduit par `` descendant de l'ancêtre '' ou `` héritier de l'ancêtre ''.

- Paulsen

C'est le nom patronymique du nom Paul, qui peut être interprété comme `` petit '' ou `` humble ''.

- Pedersen

Sa traduction littérale est `` fils de Peder '', c'est une variante locale du nom propre de Pedro (`` rocher '' ou `` pierre '').

- Pettersen

Comme Pedersen, c'est un patronyme norvégien correspondant au prénom masculin Pedro.

- Rasmussen

Signifie `` fils de Rasmus '' (un diminutif d'Erasme qui se traduit par `` bien-aimé '').

- Rønning

Ce nom de famille toponymique vient du vieux norrois Ryðningr, qui à son tour provient des termes ruð ou 'clair' (dans une forêt) et de -ingr qui se traduit par 'descendant de'.

- Ruud

Fait également partie de la racine ruð ('clair'), bien que d'autres aient proposé qu'il provienne du diminutif du nom Rodolfo (Rudolf).

- Sæther

Ce patronyme norvégien correspond à la catégorie des toponymes. Il est interprété comme des `` pâturages d'été '' et fait référence aux endroits où les agriculteurs ont emmené leurs animaux pendant cette période de l'année pour se nourrir..

- Sandvik

Cela vient du vieux norrois, spécifiquement des mots le sable qui signifie `` sable '' et Vik qui se traduit par 'baie'.

- Simonsen

Sa traduction littérale est `` fils de Simon '', un nom hébreu qui signifie `` celui qui a écouté Dieu ''.

- Sivertsen

Cela signifie `` fils de Sivert '', une variante du nom Sigvard (qui vient de Oui GR, qui se traduit par `` victoire '', et de varðr dont l'interprétation est `` gardien '').

- Solberg

Ce nom de famille norvégien populaire peut être interprété en espagnol comme `` montagne ensoleillée ''.

- Solheim

Cela signifie `` maison du soleil '' et il était utilisé comme toponymique, il entre donc dans cette catégorie de noms de famille.

- Sørensen

C'est le patronyme de Søren, une variante scandinave du nom latin Severus qui peut être traduit par `` strict '' ou `` rigide ''.

- Brin

Il provient du mot vieux norrois strǫnd qui signifie `` rivage '' ou `` bord '' et a été adopté par ceux qui vivaient près d'un plan d'eau.

- Strøm

C'est un nom de famille toponymique qui peut être traduit par `` courant '' (d'une rivière), car il vient du mot straumr.

- Svendsen

Sa signification est `` fils de Svend '', un nom commun dans les pays scandinaves qui est interprété comme `` jeune homme '' ou `` jeune guerrier ''.

- Tangen

Il se traduit par `` grand morceau de terre '' ou `` cap '' et est dans la catégorie des noms de famille toponymiques.

- Thomassen

C'est la forme patronymique du nom propre Thomas (Thomas), qui vient de l'araméen et se traduit par `` jumeau ''.

- Thorsen

Il peut littéralement être traduit par «fils de Thor», un nom propre de grande importance en Scandinavie. Ce nom signifie `` tonnerre '' et le rôle du dieu homonyme dans la mythologie nordique était lié au climat, à la fertilité, à la force et à d'autres domaines..

- Tveit

Ce nom de famille toponymique a été attribué à de nombreuses fermes et à leurs habitants puisqu'il signifie `` petit champ sur une colline ''.

- Vik

Sa signification était «petite baie». C'est la même racine du mot vikingur (en espagnol "vikingo", qui signifie "personne qui vit dans la baie").

Les références

  1. Ssb.no. 2021. Statistisk sentralbyrå: Navnestatistikk (Statistics Norway). [en ligne] Disponible sur: ssb.no
  2. Non wikipedia.org. 2021. Etternavn (Nom de famille) - Wikipédia. Tiré de no.wikipedia.org
  3. Store norske leksikon. 2021. Store norske leksikon (Grande encyclopédie norvégienne). [en ligne] Tiré de snl.no
  4. En.wiktionary.org. 2021. Wiktionary, le dictionnaire gratuit. Tiré de en.wiktionary.org
  5. Ancestry.com. 2021. Ancestry® | Généalogie, arbres généalogiques et registres d'histoire familiale. Tiré de ancestry.com
  6. Naob.no. 2021. Dét Norske Akademis ordbok. Tiré de naob.no
  7. Campbell, M., 2021. Signification, origine et histoire du nom de famille Strand. [en ligne] Derrière le nom. Tiré de surnoms.behindthename.com

Personne n'a encore commenté ce post.