Plus de 100 phrases et expressions en basque

1202
Charles McCarthy
Plus de 100 phrases et expressions en basque
Drapeaux du Pays Basque

Nous vous laissons une liste de belles phrases en basque traduit en espagnol. Il est également connu basque ou basque, et est considéré comme une langue d'origine inconnue, selon les études, la plus ancienne langue vivante d'Europe.

Actuellement, cette belle langue compte environ 750000 natifs, répartis sur le Pays basque, la Navarre, la Castille et León, la Cantabrie et la France. En basque, il existe cinq dialectes; l'ouest, le centre, l'est navarrais, le navarrais-labortano et le suletino. Il existe des différences morphosyntaxiques, lexicales et phonologiques entre ces dialectes, comme entre l'espagnol et le catalan.

Vous trouverez ci-dessous une liste de phrases traduites afin que vous puissiez observer la beauté de cette langue. Tout d'abord des phrases que vous pouvez utiliser dans la vie de tous les jours; deuxièmement des phrases, expressions, dictons et dictons; troisième phrases d'amour.

Mots et phrases utiles en basque

  • Bonjour.-Kaixo.
  • Comment vas-tu? -Zelan Zaude?
  • Comment t'appelles-tu? -Zein da zure izena?
  • Quelle heure est-il? -Zer ordu da?
  • Bonjour.-Egun sur.
  • Bon après-midi.-Arratsalde sur.
  • Merci.-Eskerrik asko.
  • S'il vous plaît.-Mesedez.
  • Au revoir-Agur.
  • Oui.-Bai.
  • Non-Ez.
  • Je ne comprends pas. - Ez dut ulertzen.
  • Avion.-Hegazkina.
  • Voiture.-Autoa.
  • Autobus-Autobus.
  • Restaurant.-Jatetxea.
  • Hôtel.-Hôtel.
  • Rue.-Kalea.
  • Plage.-Hondartza.
  • Eau.-Ura.
  • Rafraîchissement.-Sosa.
  • Bière.-Garagardoa.
  • Petit déjeuner.-Gosaria.
  • Déjeuner - Bazkaria.
  • Dîner.-Afaria.

Phrases et expressions en basque

Adiskidetasuna da, bizitzaren errezetan, osagairik garrantzitsuena

L'amitié est l'ingrédient le plus important de la recette de la vie.

Benetako adiskide chauve-souris, zuregan sinesten duen norbait da, zuk zuregan sinesten utzi duzun arren

Un véritable ami est quelqu'un qui croit en vous même si vous avez cessé de croire en vous..

Atzera begiratzeak min egiten dizunean eta aurrera begiratzeak bildurtzen zaitunean, begira zazu ezker edo eskubira eta han egongo naiz, zure ondoan

Quand ça fait mal de regarder en arrière et que tu as peur de regarder devant, regarde à gauche ou à droite et je serai là, à tes côtés.

Dezagun gutxi dezagun beti

Le peu que nous faisons, faisons-le toujours.

Egia eta fedea, Ezkurrako legea

Vérité et foi, la loi d'Ezkurra.

Eroriz ikasten da oinez

Tombant, tu apprends à marcher.

Non gogoa, han zangoa

Où est la volonté, là va le pied.

Osasuna, munduko ondauna

La santé est la richesse du monde.

Ogi gogorrari hagin zorrotza

Au mauvais jour, bon visage.

Utzi bakean, bakean dagoenari

Laisse tranquille, celui qui est en paix.

Zahar hitz, zuhur hitz

La parole du vieil homme, la parole sage.

Marinelaren emaztea, goizean senardun, arratsean alargun

La femme du marin, menottée le matin, veuve au coucher du soleil.

Munduan nahi duenak luzaroan bizi, oiloekin ohera eta txoriekin jaiki

Quiconque veut vivre longtemps dans ce monde, laisse-le se coucher avec les poules coq et se lever avec les oiseaux.

Hegaztia Airerako, Gizona Lanerako

L'oiseau pour l'air, l'homme pour le travail.

Ilea zuritzea hobe da burua baino

Tes cheveux sont mieux que ton esprit.

Ez pentsa ahastu zaitudanik

Ne pense pas que je t'ai oublié.

Berriz ikusiko gara horrela idatzita badago

Nous nous reverrons s'il est ainsi écrit.

Inor ez da ikasia jaiotzen

Personne n'est né sachant / éclairé.

Isilik dagoenak ez dio gezurrik

Celui qui se tait ne ment pas.

Ikusten ez duen begiak negarrik ez

Oeil qui ne voit pas, ne pleure pas.

Gora gu eta gutarrak!

Avec nous et les nôtres!

Abendua, jai huttes eta gau huttes

Décembre, toute la fête et toute la nuit.

Aditu nahi ez duenak, ez du esan behar

Celui qui ne veut pas entendre, ne doit pas dire.

Aldi joana ez par itzultzen

Le moment passé ne revient jamais.

Alferkeria, askoren hondamendia

Paresse, ruine de beaucoup.

Apirilaren Azkenean, Hostoa Haritz Gainean

Fin avril, les feuilles fleurissent sur les chênes.

Arian, arian, zehetzen da burnia

Forgeage, forgeage, arcs à repasser.

Arrats gorri, goiz euri

Coucher de soleil rougeâtre, lever de soleil pluvieux.

Asko Balio du Indarrak, Gehiago Buru Azkarrak

Beaucoup de force vaut, plus une tête intelligente.

Aurreak erakusten du atzea nola dantzatu

Le devant apprend au dos à danser.

Bakoitzak bere zoroa bizi du

Chacun vit sa propre folie.

Besteen falk aurreko aldean, geureak bizkarrean

Les défauts des autres avant nous, les nôtres derrière nous.

Beste lekuetan ere txakurrak oinutsik ibiltzen dira

Dans d'autres endroits, les chiens vont aussi pieds nus.

Besteren aime, ona; norberea, askoz hobea

La mère des autres, bien; propre, le meilleur.

Bihar ere Eguzkia aterako duk

Demain le soleil se lèvera aussi.

Eguneroko izerdia, Eguneroko ogia

La sueur quotidienne, (est) le pain quotidien.

Eguzkia eta euria, Erromako zubia

Le soleil et la pluie, (apporte) l'arc en ciel.

Enbidiosoa, bere etsai osoa

L'envie était son propre ennemi.

Entzun eta isil, baiezko borobil

Écoutez et taisez-vous, affirmation totale.

Esandako hitzak lotzeko ez duzu giltzarik topatuko

Vous ne trouverez pas de clé capable d'unir vos paroles.

Eskuko behatzak ere ez zituen Jainkoak berdinak egin

Dieu n'a même pas égalisé les doigts des mains.

Gaizki esanak barkatu eta ondo esanak gogoan hartu

Excusez le mal dit et souvenez-vous du bien dit.

Jainkoak estutu egiten du baina ez da itotzen

Dieu serre mais ne se noie pas.

Bihotz Zoriontsu Sabel Betea

Ventre plein cœur heureux.

Hobe da prebenitzea sendatzea baino

Il vaut mieux prévenir que guérir.

Denbora urrea donne

Le temps est d'or.

Helburuak bitartekoak justifikatzen ditu

La fin justifie les moyens.

Ez du sekula euririk egiten denen gustura

Il ne pleut jamais au goût de tout le monde.

Lanbide guztietako Jack, bat ere ez maisua

Touche-à-tout, maître de rien.

Goratu beleak eta begiak kenduko dizkizute

Élevez des corbeaux et ils vous creveront les yeux.

Gosea dagoenean, ez dago ogi zaharkiturik

Quand il y a faim, il n'y a pas de pain rassis.

Oilagorra oilategian bezala

Comme un coq dans un poulailler.

Belles phrases d'amour en basque

Maite Zaitut

Je t'aime.

Izarrak jaitsi eta zure eskuetan jarriko ditut

Je vais abaisser les étoiles et les mettre entre tes mains.

Distantziak Izan Arren, Jada Ez Gaude Bakarrik

Bien qu'il y ait des distances, nous ne sommes plus seuls.

Beti Egongo Naiz Zurekin

Je serai toujours avec toi.

Aberats izatea baino, izen ona hobe

Mieux vaut avoir un bon nom que d'être riche.

Adiskide Onekin, Orduak Labur

Avec un bon ami, les heures raccourcissent.

Adiskidegabeko bizitza, auzogabeko heriotza

La vie sans amis signifie la mort sans voisins.

Aditzaile onari, hitz gutxi

Un bon auditeur a besoin de quelques mots.

Agindua chienne, esan ohi da

Ce qui est promis, c'est la dette, on dit souvent.

Aldi luzeak, guztia ahaztu

Avec le temps tout est oublié.

Amen: Zu hor eta ni hemen

Amen, toi là-bas et moi ici.

Umea balitz bezala sentitzen naiz ni zure alboan irudikatuz

Et je me sens comme un enfant qui m'imagine avec toi.

Iratzarri nintzen zure alboan Negoela ametz eginez

Je me suis réveillé en rêvant que j'étais à côté de toi.

Oraindik zugan pentsatzen dut

Je pense encore à toi.

Edo garela urrun ilargia ikusten dugun bera da

Bien que nous soyons loin, la lune que nous voyons est la même.

Zer naiz ni zu gabe?

Que suis-je sans toi?

Maite Zaitut

Je t'aime.

Asko maite zaitut

Je t'aime.

Bizitzak desio chauve-souris eskatzeko aukera emango banindu, zu berriz ezagutzea desiatuko nuke

Si la vie m'a donné un souhait, je souhaite vous revoir.

Nire bizitzaren zergaitia zara

Tu es la raison de ma vie.

Nire bizitzako emakumea zara

Tu es la femme de ma vie.

Nire bihotzeko poxpoloa zara

Tu es le match de mon coeur.

Zerua Bezain Ederra Zara!

Tu es aussi belle que le ciel.

Ai Zelako irriparra, hura da nire iparra, gidatzen nauen izarra!

Ah, quel sourire, elle est mon nord, l'étoile qui me guide.

Esan zure izena, eta Olentzerori eskatuko diot

Dis-moi ton nom, je demande à Olentzero.

Kaixo, nire bihotzeko laztana!

Bonjour chérie de mon cœur.

Loreak mendian, perretxikoak basoan eta zu bezalako mutila, nire bihotzean

Les fleurs dans la brousse, les champignons dans la forêt, et un garçon comme toi, dans mon cœur.

Maite zaitut, olatuek itsasoa maite duten bezala

Je t'aime, comme les vagues aiment la mer.

Ona da natila, ona da suflea, baina zu zeu zara nahiago doute postrea

C'est bien la crème anglaise, c'est bien le soufflé, mais tu es le dessert dont j'ai le plus envie.

Zergatik da itsasoa gazia? Zuk daukazulako goxotasun guztia!

Pourquoi la mer est-elle salée? Parce que tu as toute la douceur.

Zerua Bezain Ederra Zara!

Tu es aussi belle que le ciel!

Zu kurba horiekin eta ni frenorik Gabe

Tu es comme ces courbes, et moi sans freins.

Zu zara piroporik ederrena

Tu es le compliment le plus mignon.

Ilun dago itsasoa nire ohe azpian: egunargi arte ez ditut irekiko begiak

Comme la mer est noire sous mon lit: je n'ouvrirai les yeux que demain.

Harrian Bixulo: Euria Egitean Xomorroak Bainatuko

Deux pierres trouées sous la pluie: bassins pour chardonnerets.

Sentitzen dut min eman izana, barka iezadazu

Je suis désolé de t'avoir blessé, pardonne-moi.

Agian munduarentzat ez zara inor, baina niretzat mundua zara

Peut-être que pour le monde tu n'es personne, mais pour moi tu es le monde.

Musu Batean Jaking Duzu Isildu Doute Guztia

Dans un baiser, tu sauras tout ce que j'ai gardé le silence.

Olerki laburrenaren bertsorik politenak bi hitz baino ez ditu

Le plus joli vers du poème le plus court n'a que deux mots:

Non gogoa, han zangoa

Où le cœur marche, le pied s'incline.

Famille, amis et animaux en basque

  • Père.-Aita.
  • Petit ami.-Mutil-laguna.
  • Petite amie.-Neska-lagun.
  • Mari-Senarra.
  • Épouse.-Emaztea.
  • Femme.-Emakumea.
  • Man.-Gizon.
  • Ami.-Laguna.
  • Ami.-Laguna.
  • Frère.-Anaia.
  • Sœur.-Arreba.
  • Chien.-Txakurra.
  • Cat.-Katua.

Nombres en basque

  • Ongle.
  • Deux.-Bi.
  • Trois.-Hiru.
  • Quatre.-Lau.
  • Cinq.-Bost.
  • Six.-Sei.
  • Sept.-Zazpi.
  • Huit.-Zortzi.
  • Neuf.-Bederatzi.
  • Ten.-Hamar.

Poème en basque

"Txoriek badute beren aberria: lumajea bezain arina, airea bezain bizigarria, bihotz zintzoa bezain zabala.

Han aurkitzen dute babes triste zein pozik, izuturik zein izurik gabe bizi diren txoriek, handi zein txiki, polit zein itsusi diren txoriek.

Ez dago banderarik aberri horretan.

Baina kolore guztiak biltzen dira hango zeruan: belearen beltza, usoaren zuria, txantxangorriaren gorria, karnabaren berdea, kanarioaren horia ...

Ez dago harresirik aberri horretan, ez kaiolarik, ez eroetxerik, ez kuartelik.

Ez dago ardik aberri horretan, ez eskopetarik, ez fusilik, ez pistolarik.

Askatasunaren herria da.

Gauero egiten dut hartaz amets. "

Traduction

"Les oiseaux ont leur patrie:

léger comme une plume,

vital comme l'air,

large et étendu

comme un cœur généreux.

Là ils trouvent refuge

tous les oiseaux,

le triste et le heureux,

les effrayés et les intrépides,

les grands et les petits,

le voyant et le laid.

Il n'y a pas de drapeaux dans ce pays.

Mais toutes les couleurs se rejoignent dans son ciel:

le noir du corbeau,

le blanc de la colombe,

le vert du chardonneret,

le jaune du canari,

le rouge du merle, bien sûr.

Il n'y a pas de murs dans ce pays,

pas de cages, pas de maisons de fous, pas de casernes.

Il n'y a pas d'armes dans ce pays,

pas de fusils de chasse, pas de fusils, pas de pistolets.


Personne n'a encore commenté ce post.